ACORDO DE SEPARAÇÃO
ESTADO DE NORTH
CAROLINA
CONDADO
DE …
Este
acordo de separação efetuado no dia …, de…, 20…, entre…, residente em …, ao
qual se faz referência daqui para diante como Marido, e …, residente em …, à
qual se faz referência daqui para diante como Esposa,
CERTIFICADO
A.
Que os mesmos são
Marido e Esposa, tendo-se casado no dia …, 1987, nos EUA, Condado de …, Estado
de …,
B.
Que os ditos teem os
seguintes filhos: (aqui referem-se os nomes e as datas de nascimento das
crianças), os dois frutos deste matrimonio;
C.
Que, como resultado de
altercações e infelizes divergências nascidas entre eles, as partes
encontram-se separadas desde …, 2010;
D.
Que as partes
concordaram em continuar a viver separadas e desejam, através deste
instrumento, oficializar o sobredito acordo e definir os termos e as condições
do mesmo;
E.
Que, com o fim de ser
assistidos e informados respeito às negociações para a preparação deste
acordo, a esposa será representada por
…, e o marido será representado por ….
Portanto,
tendo em consideração as razões antes elencadas e as recìprocas promessas e
condições a seguir estabelecidas, e outras boas válidas considerações, e que o
resultado disso è que aqui aceita pelas respectivas partes, marido e a esposa
concordam quanto segue:
Viver
separados: marido e esposa viverão separados, cada um no próprio lugar de
residencia que ele ou ela podem escolher livremente, livres de qualquer
interferência, autoridade ou controle, direto ou indireto, por parte de
terceiros como se as duas partes não fossem casadas.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
ACCORDO DI SEPARAZIONE
STATO DEL NORD CAROLINA
CONTEA
DI…
Questo
accordo di separazione fatto il… di …, 2010, tra …, residente a …, al quale si fa riferimento da qui in poi
come Marito, e … , residente a …, alla quale da qui in poi si fa riferimento
come Moglie, …
ATTESTATO
A. Che
essi sono marito e moglie, essendosi sposati il …, 1987, negli USA, Contea di
…, Stato del Nord Carolina,
B. E
che, essi hanno i seguenti figli: (Qui si riportano i nome e le date di nascita
dei bambini), ciascuno di loro è il prodotto di questo matrimonio,
C. E
che, come risultato di dispute e infelici divergenze sorte e persistenti tra
loro, le parti sono separate dal …, 2010 e,
D. E
che, le parti si sono accordate per continuare a vivere separate e desiderano
tramite questo strumento ufficilizzare il suddetto Accordo e definire i termini
e le condizioni di questo,
E. E
che, al fine di essere assistiti ed informati in merito alle trattative per la
preparazione di quest’Accordo, la Moglie è rappresentata da …, e il Marito è
rappresentato da…
Perciò, tenendo in considerazione le ragioni prima
elencate e le reciproche promesse e condizioni in seguito stabilite, ed altre
buone e valide considerazioni, e che il risultado di ciò è qui accettato dalle
rispettive parti, Marito e Moglie concordano quanto segue:
Vivere separati: Marito e Moglie vivranno separati,
ciascuno nel proprio luogo di residenza che lui o lei possono scegliere
liberamente, liberi da ogni interferenza, autorità o controllo, diretto o
indiretto, da parte di terzi, come se tutte e due le parti non fossero sposate.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
ATO CONSTITUTIVO DA ASSOCIAÇÃO AMIGOS DA X
Na cidade ..., rua ... reuniram-se dia
... para constituir uma associação apolitica sem fins lucrativos denominada X.
Os seguintes cidadãos:
Nomes,
Sobrenomes
Os presentes chamam para presidir a reunião o Sr. ...
o qual por sua vez nomeia como Secretaria a Sr. ta ...
O Presidente ilustra os motivos que tem
incentivado os presentes a fazerem promotores da constituição da Associação e
lei do Esatuto Social que, depois de ampla discussão, vem posta em votação e aprovada
comunidade.
O Estatuto em particular diz que a
adesão a Associação é livre, que o funcionamento da mesma é baseada na vontade
democratica expressa dos socios, que os encargos sociais são eletivos e que é
absolutamente excluso de todo fim lucrativo.
Os presentes decidiram que a Associaç
seja denominada X Amigos da X com sede em ...

Precede-se a votação dos encargos
sociais, assim como previsto no Estatuto agora aprovado, e são eleitos os
seguintes senhores componentes do Conselho Diretivo e do Colegio de Auditores
para o ano social em curso:
Presidente
... Vice
Presidente ...
Tesoreiro
... Conselheiro
...
Conselheiro Conselheiro
A reunião prossegue com a leitura que o
Presidente do Estatuto da “Federação Italiana X e com a proposta que a
Associação se una a ela. Tal proposta, depois de ampla discussão, é colocada
aos votos e aprovada com unanimidade.
A quota associativa, compreensiva do
cartão X é fixada para o primeiro ano de .../ euros para os socios adeptos, ...
euros para os socios ordinarios, ... para os socios familiares e para socios
menores de idade.
Como não há mais o que discutir o
Presidente dissolve a Assembleia.
O
Presidente A
Secretária
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
ATTO COSTITUTIVO DELL’ASSOCIAZIONE AMICE
DELLA X
In città, via, si sono riuniti il
giorno (data) per costituire un’associazione apolitica senza fini di lucro
denominata X. I seguenti cittadini:
Nomi, cognomi
I
presenti chiamano a presiedere la riunione il Sig. … il quale a sua volta
nomina come Segretario la Sig.na …
Il Presidente illustra i motivi che
hanno spinto i presenti a farsi promotori della costituzione dell’Associazione
e legge lo Statuto Sociale che, dopo ampia discussione, viene posto in votazione
ed approvato all’unanimità.
Lo Statuto in particolare che
l’adesione all’associazione è libera, che il funzionamento della stessa è
basata sulla volontà democraticamente espressa dai soci, che le cariche sociali
sono elettive e che è assolutamente escluso ogni scopo di lucro. I presenti
deliberano che l’Associazione venga denominata X Amici della X con sede in …
Si procede alla votazione delle cariche
sociali, cosi come previsto dallo Statuto appena approvato, e vengono eletti i
seguenti signori a componenti del Consiglio Direttivo e del Collegio di
Revisori per l’anno sociale in corso:
Presidente … Vice Presidente
Tesorieri Consigliere
Consigliere Consigliere
La
riunione prosegue con la lettura che il Presidente dello Statuto della
“Federazione Italiana X” e con la proposta che l’Associazione vi aderisca. Tale
proposta, dopo esauriente dibattito, è posta ai voti e approvata all’unanimità.
La
quota associativa, compressiva della tessera X è fissata per il primo anno in
…/…/ euro per i soci sostenitori, …/… euro per i soci ordinari, …/… euro per i
soci familiari e per i soci minorenni.
Non
essendovi altro da deliberare il Presidente scioglie l’assemblea.
Il
Presidente Il
Segretario
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
STATUTO DI
SOCIETÀ
REPUBBLICA
ITALIANA
Oggi, il … di …
a … davanti a me, Sr …, Pubblico Notaio a …, membro dell’Associazione Notaia di
…, avvalendosi di testimoni come concordato dalle parti ci sono le seguenti
persone:
…
, nato a … il …, con domicilio a …; Codice Fiscale numero …, imprenditore di
nazionalità …;
…, nato a … il …
, residente a …, in …, imprenditore di nazionalità …; della cui identità sono
sicuro, registrano e concordano quanto segue:
1)
Una Società a Responsabilità Limitata denominata “ … S.r.l. .” è costituita,
2)
La Società ha la sua Sede Legale a …,
3)
Il periodo di esistenza, l’oggetto e l’organizzazione della Società sono
definiti in seguito nell’Atto Costitutivo allegato a questo documento sotto la
lettera “A”, i contenuti di questo sono stati letti alle parti da me.
4)
Il capitale sociale all’ammontare di … (milioni) è diviso in quote come
previsto della Legge.
Questo Capitale è accettato e
sottoscritto in liquidi dalle parti come segue:
Le parti ci sono accordati che tre
decimi del suddetto Capitale sono stati versati alla “Banca …, “ di … il … come
da ricevuta rilasciata dalla Banca fatta visionare a me dalle parti
interessate.
Le parti concordano che i rimanenti
sette decimi del capitale sociale in liquidi sono già stati depositati e che
quindi il Capitale della Società è stato pienamente sottoscritto e versato.
Il Sr. … , un … , nazionale, dichiara
di aver usato valuta estera per versare la somma che è stata regolarmente
trasferita attraverso la “Banca … di …”
5)
La Società viene amministrata da un solo Direttore al quale è stata conferita
tutta l’autorità come previsto dall’Atto costitutivo della Società.
Il
Sr. … , è nominato come il solo Direttore della Società finché non declina o
revoca l’incarico.
6)
Il periodo di contabilità finisce il 31 dicembre di ogni anno, il primo finisce
il 31 dicembre, 20…
7)
Il Sr. … ha la facoltà di modificare questo documento insieme all’allegato Atto
Costitutivo se tale modifica dovesse essere richiesta dall’autorità competente
ai fini della convalida.
8)
Il costo e le tasse che riguardano la stesura di questo documento saranno
sostenuti della Società. Le parti dichiarano che l’intero ammontare delle spese
di costituzione pari a Euro … sarà addebitato sul conto della Società.
Il
documento consiste in tre pagine, parte della quarta è stata stesa da una
persona di fiducia e da me, il Pubblico Notaio.
Firmato
da … / …/ e …, Pubblico Notaio.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
ESTATUTO DE SOCIEDADE
REPÚBLICA ITALIANA
Hoje, dia … de … , diante de mim, Sr.
…, Notário Oficial em … , membro da Associação dos Notários de …, servindo de
testemunhas, como concordado pelas partes, estão as seguintes pessoas:
… , nascito em …, no dia … , com domicìlio em … , CPF número … ,
empresário, de nacionalidade …,
… , nascido em …, no dia …, residente
em …, empresário, de nacionalidade …; de cuja identidade me certifiquei,
registram e concordam quanto segue:
1) È
constituìda uma Sociedade de Responsabilidade Limitada denominada “ s.r.l ”,
2) A
Sociedade tem a sua sede legal em …
3) O
perìodo de atividade, o objeto e a organização da Sociedade são definidos a
seguir no Ato Constitutivo anexo a este documento sob a letra “ A”; o conteùdo
deste foi lido às partes por mim.
4) O
capital social que amonta a … (milhões) è dividido em quotas como previsto pela
Lei.
Este
Capital è aceito e subscrito em liquido pelas partes como segue:
As
partes concordam que três décimos do referido Capital foram depositados na “Banca
…” de … , no dia… , como prova o recibo pasado pelo Banco que as partes
interessadas me fizeram ver.
As
partes concordam que os restantes sete decimo do capital social em liquido já
foram depositados e que portanto o Capital da Sociedade foi plenamente
subscrito e depositado.
O
Sr. … , um …, nacional, declara que usou divisa estrangeira para depositar a
soma que foi regolarmente transferida através da “Banca…” de …
5) A
Sociedade è administrada por um so Diretor ao qual foi conferida toda a
autoridade como previsto no Ato Constitutivo da Sociedade.
O
Sr. …, foi nomeado como ùnico Diretor da Sociedade até que rejeite ou revogue o
engargo.
6) Os
periodo de contabilidade terminam em 31 de dezembro de cada ano, o primeiro
termina em 31 de dezembro de 20…
7) O
Sr. … tem a faculdade de modificar este documento juntamente com o anexo Ato
Constitutivo, se tal mudança for requerida pela autoridade competente com o fim
de ratificação.
8) O
custo e as taxas que dizem respeito à lavra deste documento serão o cargo da
Sociedade. As partes declaram que o inteiro amontar das despesas de
constituição será debitado na conta da Sociedade.
O
documento è composto de três páginas, parte da quarta foi lavrada por uma
pessoa da minha confiança e por mim, o Notário Oficial.
Assinado
por …/… e …, Notário Oficial.
------------------------------------------------------------------------------------------
CONTRATTO
DI FORNITURA
Questo contratto
stipulato il …/…, 2010
DA
E TRA
“X”, un’azienda debitamente costituita
sotto le leggi di …, con sede legale in …, con un capitale azionario di Euro …
interamente versato, rappresentata legalmente da …, il quale perfeziona questo
accordo nel nome di X in virtù del potere di procura conferitogli, copia del
quale è allegata qui come annesso.
E
“Y”,
un’azienda debitamente costituita sotto le leggi di …, con sede legale in …,
con un capitale azionario di Euro … interamente versato, rappresentata da …, il
quale perfeziona questo accordo nel nome di Y in virtù del potere di procura
conferitogli, copia del quale è allegata qui come annesso.
PREMESSO CHE
X
possiede e gestisce uno stabilimento di produzione localizzato a … per la
fabbricazione del Prodotto (da qui in poi definito “il Prodotto”).
Y possiede la tecnologia necessaria per
la fabbricazione del Prodotto mediante il processo in uso presso lo
stabilimento, unitamente ad un’ampia esperienza nella commercializzazione e
distribuzione del Prodotto.
X è disposto a realizzare determinate
quantità di Prodotto nello stabilimento di produzione impiegando la Tecnologia
e desidera stipulare un accordo con Y affinché questi sia autorizzato a
promuovere e sviluppare la vendita del Prodotto a suo nome e per suo conto ai
termini e alle condizione di seguito esposte.
Pertanto, in considerazione delle
premesse, degli accordi reciproci e delle condizioni qui contenute, le parti
concordano quanto segue:
Venerdì, 3 settembre 2010
ARTICOLO 1
Argomento in questione
Durante questo accordo X, produrrà, fornirà e consegnerà a Y e Y
comprerà
e accetterà dalla parte di X, le quantità di Prodotto ordinato da Y e
prodotti da Y in conformità con i termini e le condizioni sotto definite.
ARTICOLO 2
Consegna
Il Prodotto sarà consegnato da X a Y, il quale
(direttamente o, previa comunicazione al X tramite i suoi rappresentanti o
agenti) accetterà lo stesso.
La proprietà e la responsabilità dell'eventuale
perdita del Prodotto e/o danni allo stesso passeranno da X a Y nel momento in
cui Y, direttamente o attraverso i suoi agenti lo riceverà.
ARTICOLO 3
Qualità
X garantisce che il Prodotto soddisfarà le
caratteristiche tecniche specifiche qui allegate.
Qualsiasi reclamo concernente la qualità del Prodotto
dovrà essere fatta per scritto e notificata da Y a X entro di … giorni dalla
data di ricezione del prodotto in questione.
Se le parti non arrivano a un accordo entro
... giorni della comunicazione di Y, il suddetto Prodotto sarà ispezionato da uno
specialista nominato dalle parti.
Il risultato di tale ispezione saranno
definitivi e vincolanti.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
CONTRATO
DE FORNECIMENTO
Este contrato estipulado em …/…/2010.
POR E ENTRE
“X”, uma empresa devidamente
constituída segundo as leis de ..., com sede legal em ..., com um capital
acionário de Euros ... inteiramente depositado, representada legamente por ...,
o qual lavra este acordo no nome de X em virtude do poder que lhe foi conferido
pela procuração cuja cópia se anexa.
E
“Y”, uma empresa devidamente constuída
segundo as leis de ..., com sede legal em ..., com um capital acionário de
Euros ... inteiramente depositado, representada legamente por ..., o qual lavra
este acordo no nome de X em virtude do poder que lhe foi conferido pela
procuração cuja cópia se anexa.
ESTABELECIDO QUE
X possui
e gere um estabelecimento de produção localizado em ... para o fabrico do
Produto (daqui para diante definido o Produto).
Y possui
tecnologia necessária para o fabrico do Produto mediante o processo usado no
estabelecimento, junto a uma ampla experiência na comercialização e
distribuição do Produto.
X está
disposto a realizar determinadas quantidades de Produto no estabelecimento de
produção empregando a Tecnologia de Y e deseja estipular um acordo com Y para
que este seja autorizado a promover e desenvolver a venda do Produto em seu
nome e por sua conta, nos termos e nas condições a seguir expostas.
Portanto, tendo em consideração quanto
estabelecido, dos acordos reciprocos e das condições neles contidas, as partes
concordam quanto segue:
ARTIGO 1
Argumento em questão
Durante este acordo, X produzirá,
fornecerá a Y e Y comprará e aceitará da parte de X, as quantidades de Produto
encomendadas por Y e produzidas por X em conformidade com os termos e as
condiçoes abaixo definidas.
ARTIGO 2
Entrega
O Produto será entregue por X a Y, o
qual (diretamente ou, com prévia comunicação a X, através dos seus
representantes ou agentes) aceitará o mesmo.
A propriedade e a responsabilidade pela
eventual perda do Produto e/ou danos ao mesmo passarão de X a Y no momento em
que Y, diretamente ou através dos seus agentes o receberá.
ARTIGO 3
Qualidade
X garante que o Produto satisfará as
suas especificas características técnicas aqui anexas.
Qualquer reclamação no que concerne à
qualidade do Produto deverá ser feita por escrito e notificada por Y a X dentro
de ... dias da data de recepção do Produto em questão.
Se as partes não chegarem a um acordo
dentro de ... dias da primeira comunicação de Y, o dito Produto será
inspecionado por um especialista nomeado pelas partes. Os resultados de tal
inpeção serão definitivos e vinculantes para as partes.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nessun commento:
Posta un commento